Falsos Cognatos do Inglês (False Cognates)


Existem palavras que são escritas da mesma forma (ou quase), tanto em Inglês como em Português. Precisamos ter cuidado com essa semelhança. Os falsos cognatos são essas palavras parecidas, mas de significados diferentes em Português e Inglês.
1. Actual = real, verdadeiro, que é um falso cognato do português atual = present.
• It is an actual fact. (É um fato real).
• The rockets are complex and expensive and their 
present stage of development... (Os foguetes são complicados e caros e no seu estágio atual de desenvolvimento...).
2. Attend = frequentar, e não atender (servir) = wait on, serve.
• He 
attended the MCB last year. (Ele frequentou o MCB no ano passado).
• I like to 
wait on you. (Eu gosto de servi-lo).
3. Balance = equilíbrio (pode ser também = balança e instrumento de pesar) Balança = balance e scale.
• The rope walker lost his 
balance and fell. (O equilibrista perdeu o seu equilíbrio e caiu).
• That is an accurate 
scale. (Aquela é uma balança precisa).
4. Cigar = charuto, e não cigarro = cigarrete. Cigarra = cicada.
• People say Cuban 
cigars are good. (Dizem que os charutos cubanos são bons).
• I like this 
cigarrette. (Gosto deste cigarro).
• There are many 
cicadas in that wood. (Existem muitas cigarras naquele bosque).
5. Comprehensive = amplo, extenso, que é um falso cognato de compreensivo = sympathetic. Simpático =nice.
• The historian wrote a 
comprehensive account on this subject. (O historiador escreveu um amplo relatóriosobre este assunto).
• He is a 
sympathetic and nice person. (Ele é uma pessoa compreensiva e simpática).
6. Consistent = coerente, constante, e não consistente = solid
• Her behavior is 
consistent with her teaching. (Seu comportamento é coerente com seus ensinamentos).
• The building he built is 
solid. (O edifício que ele construiu é consistente (sólido)).
7. Deception = ilusão, engano, ardil, e não decep­ção = disappointment.
 
Deception is the principal ingredient in happiness. (A ilusão é o principal ingrediente da felicidade).
• His 
disappointment makes me feel bad. (Sua decepção me faz sentir mal).
8. Disgust = aversão, nojo, náusea, e não desgosto = grief.
• I stank so badly that she tumed away in disgust. (Eu cheirava tão mal que ela se afastou com nojo). 
• Her grief was so great that I felt sorry for her. (Seu desgosto era tão grande que eu senti pena dela).
9. Editor = redator, que é um falso cognato de editor = publisher.
• The 
editor said he wanted a good article. (O redator disse que ele queria um bom artigo).
• My publisher promised my book would be ready before the end of the month. (Meu editor prometeu que meu livro ficaria pronto antes do fim do mês).
10. Estate = propriedade, fortuna, e não estado ou condição = state
• His 
estates in South Dakota are valuable. (Suas propriedades em South Dakota são valiosas).
• São Paulo is the most important 
State of the Union (São Paulo é o Estado mais importante da União).
11. Eventually = finalmente, consequentemente, e não eventualmente = fortuitously.
 Eventually his plan was accepted. (Finalmente seu plano foi aceito).
• He waited and waited and 
eventually she arrived. (Ele continuou a esperar e finalmente ela chegou).
• He comes to see us 
fortuitously. (Ele vem nos ver ocasionalmente. 
12. Exit = saída, e não êxito = suecess.
• The exit is on the left. (A saída é à esquerda).
• His 
suecess was so great that it was difficult for him to leave. (Seu sucesso foi tão grande que foi difícil para ele deixar o teatro).
13. Expert = perito, especialista, e não esperto = clever, smart.
• The 
experts said it was a good chemical produet. (Os especialistas disseram que era um bom produto químico).
• He is a 
clever boy. (Ele é um garoto esperto).
14. Fabric = tecido, e não fábrica = factory.
• The fabric was manufactured in São Paulo. (O tecido foi fabricado em São Paulo). 
• São Paulo bas big 
factories. (São Paulo possui grandes fábricas).
15. Large = grande, e não largo = wide, broad.
• His family is so large that he needs a large house. (Sua família é tão grande que ele precisa de uma grande casa).
• The Amazon is the 
widest river in Brazil. (O Amazonas é o rio mais largo do Brasil).
16. Lecture = conferência, sermão, e não leitura = reading.
• Professor Lentis is giving lectures on linguisties to the Módulo. (O professor Lentis está dandoconferência sobre lingüística no Módulo).
• Today we are going to have a 
reading class. (Hoje teremos uma aula de leitura).
17. Library = biblioteca, e não livraria = bookshop, bookstore.
• Our school library is very good. (A biblioteca da nossa escola é muito boa).
• There is a large 
bookstore at the corner. (Há uma grande livraria na esquina).
18. Notice = comunicação, aviso, anúncio, que é um falso cognato de notícia = news.
• There was a 
notice on the board. (Havia um aviso no quadro).
• The 
news was good. (As notícias eram boas).
19. Parent = pai ou mãe, e não parente = relative
• My 
parents are still alive. (Meus pais ainda estão vivos).
• I have many 
relatives in this state. (Tenho muitos parentes neste estado).
20. Police = polícia - Policy = política (em diplomacia) Politics = política
• Our 
police don't get in politics. (Nossa polícia não se intromete na política).
• The foreign office new 
policy is to make friends ali over the world. (A nova política do Ministério do Exterior é fazer amigos no mundo todo).

Nenhum comentário:

Postar um comentário